1.
Józef Czapski. Unknown artist. United States Library of Congress's Prints and Photographs Division
Józef Czapski
The library of Maria and Józef Czapski, gathered
for years in Maisons-Laffitte
near Paris, contains over one and a half thousand Polish and foreign books: many of them decorated with dedications and notes in the margins.
The publications of French authors
occupy an important place in the library -
we can find among them several
of Camus's works, which made a strong
impression on Czapski. The interest
was bilateral - Camus was happy to see the paintings of the Pole at a painting exhibition in Paris
(Rutkowski, 1997, p. 88).
Czapski,
a resident of Maisons-Laffitte,
denied whenever somebody claimed that he had familiar
relations with important French writers.
However, the fact is that when
he came to Camus asking for
support for "Kultura", the author of The Rebel reacted immediately and accepted the request.
"I had a strange impression with this man," Czapski recalled years later, "that he was constantly ashamed of something, that I was an immigrant, and that he was already a great writer. That
he had the feeling (...) that I was an unhappy
man while he had such a career
in life. Something that is difficult to say (...). That he was somehow obliged to help other people
who were in a difficult position"
(Okruchy pamięci, 2015).
Czapski had one more important
meeting with Camus. Fascinated
with the literary output of
Vasily Rozanov, a Russian writer and philosopher, Czapski edited a selection from his writings. The book was published in the Gallimard publishing house, but only after Camus had recommended it. "I owe it to Camus"
- recalled Czapski. - "And I remember
those last conversations with him, very short.
Yes, with him I always had that
feeling which I probably have not had with any other
writer - the feeling of such a completely unique relation to a human being. And I have the greatest personal admiration
for this man"
(Okruchy pamięci, 2015).
Textual testimonies of the
reception of literature are an important
part of Czapski's essayistic
output (several dozen sketches). The co-founder of the Parisian
"Kultura" was not interested in trifling, spiritually unhelpful books, but his sketch about
The Plague proves that he occasionally squandered energy on fashionable books - in 1947, The Plague was definitely a fashionable novel in France. In
the first Polish review of this work, he called it a fantasy story. Of course, Rozanow's aficionado mentioned that Camus had edited the underground
"Combat", so inspiring
for the Parisian "Kultura", but he paid attention primarily to the "purity"
of his prose and his special way
of treating words. So he did not avoid
Camus's poetics and he did not focus only
on the fact that the novel gave testimony
to the "truth" of the time
of war (Czapski, 1947, p. 168-170).
In addition, Czapski's encounter with this novel may have
influenced the fact that it is
Joanna Guze who is known as Camus's
Polish translator. First, she
prepared a Polish version
of The Plague -
the writer was interested
in it and asked Józef
Czapski, who assessed Guze's rendition very highly, about
his opinion. Then Guze got permission
from Camus to translate all
his works (Język gładki, 2015). Her translations are so characteristic and full of spirit that they have
forever defined Polish thinking about Camus.
2.
A fragment of the titular page of the last issue of the magazine
"Combat". The editor of "Kultura"
hanged it in his office in Maisons-Laffitte
"as a memento" ("Kulturaparyska.com", access:
http://kulturaparyska.com/pl/find/CAMUS/Zdj%C4%99cia).
Witold Gombrowicz
When The Rebel by Camus appeared in
France, Witold Gombrowicz asked Czesław Miłosz to send Camus his drama The Wedding,
as a sign of solidarity and
thanks. Soon after, Gombrowicz received a letter from Camus asking if he could recommend
The Wedding to
some Parisian directors (Gombrowicz, 2013, p. 167; Letter). How did
Gombrowicz react to the proposal
of Camus? He was afraid that
no one but him would be able to direct the drama and that the performance, even directed by a Parisian personality, would be rather unsuccessful, ruining the drama's career for many years (Gombrowicz, 1989, p. 101). Although
Gombrowicz's opinions on
the proposed cooperation, which he posted in his Diary,
suggest his great distance to Camus's mediation proposal, in fact, in private letters the writer boasted that Camus had promised to promote The Wedding (Giedroyc, Gombrowicz, 1993, p. 160,422).
Nothing came of this project, but in the work of Gombrowicz we are lucky to encounter what grew out of his reading Camus's
works. The correspondence between the playwrights took place after Gombrowicz had included notes concerning The Rebel in his Diary.
It is most often written
about Gombrowicz's philosophy, to whom French existentialist thought was well known, that
he rebelled against abstraction as an advocate of concrete life. In his Diary,
he praised The Rebel and his author's moral philosophy. He wrote euphorically that he would have wholeheartedly
agreed with the thoughts of
the French writer if he had not encountered an obstacle - the individual conscience did not have the same power for him as for Camus (Gombrowicz,
1989, p. 70).
Camus
was an individualist convinced of the autonomy of the moral subject. Gombrowicz was troubled by the question of how much it was possible to talk about the moral subject at
all. He was more inclined to believe that conscience is constantly determined
by the social space, so the motif of action lies not in the individual's conscience, what Camus would have accepted, but in the relationship between the individual and other people. Gombrowicz claimed that the path to the individual leads through other people,
but this is a different path from that which Camus would have pointed
out. On "the Gombrowicz path" people mutually impose morality on each other, their
choices flow from the outside, the world creates them and formulates them. No morality can indicate
how to proceed (this thought brings
us closer to Sartre), everything influences and is being influenced
by everything. Gombrowicz had
a grudge against Camus that having in his hands the destiny
of "the rebellious man",
he did not explain what morality is
- how it works, how to justify
it. Instead, he filled his Prometheus
with rigorous canons and his own subjectivism
- he made him an embodiment of abstract morality. The author of The Wedding maintained that, at the elementary
level, the concept of Camus
was at least suspicious... Yet the rebellious project provoked his approval:
"I go in that direction - and not because I want to,
but because I have to"
(Giedroyc, Gombrowicz, 1993, p. 72).
Next week we will write
about:
Polish émigré writers: Thinking of Albert
Camus, part 3:
Kazimierz Wierzyński and Jan Lechoń
References:
Czapski, 1947: Czapski J., La Peste,
"Kultura" 1947, issue 11.
Giedroyc,
Gombrowicz, 1993: Giedroyc J., Gombrowicz W., Listy 1950-1969, edited
by A. Kowalczyk, Spółdzielnia Wydawnicza Czytelnik, Warsaw
1993.
Gombrowicz,
1989: Gombrowicz W., Dziennik 1953-1956,
edited by J. Błoński, Wydawnictwo Literackie, Cracow 1989.
Gombrowicz,
2013: Gombrowicz W., Kronos,
Wydawnictwo Literackie, Cracow 2013.
Język gładki: The smooth language is the most difficult. Jacek
Szczerba talked with Joanna Guze,
"Gazeta Wyborcza", 3.01.2008.
Letter: The letter of
Camus to Gombrowicz is available
at the Witold Gombrowicz Archive, Beinecke
Rare Book and Manuscript Library, Yale University.
Okruchy pamięci,
2015: Fragments of memory. Recordings
with Józef Czapski, talked
Andrzej Mietkowski, "Polish Radio", www.polskieradio.pl/149.
Rutkowski, 1997: Rutkowski K., Raptularz końca wieku,
"słowo/obraz/terytoria", Gdańsk 1997.
The text is based
on the doctoral thesis of
Joanna Roś entitled Albert Camus in Polish literary
and theatrical culture in
the years 1945-2000, Faculty
of Polish Studies, University of Warsaw, 2018.